Don Quijote Samurái
El año 1605 fue glorioso para la literatura occidental. Fue, por ejemplo, el año de la primera publicación de las tragedias “Macbeth” y “El Rey Lear” shakespearíanas. Pues bien, en enero de aquel mismo año, en una oscura imprenta regida por Juan de la Cuesta, en la madrileña calle de Atocha esquina a la Costanilla de los Desamparados, apareció la primera edición de la primera parte de El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. Con motivo de la celebración del IV Centenario de tan histórica fecha (1605/2005), después de editado el “Quijote” en todos los idiomas, maneras y formas, cualquier nueva edición debiera ir amparada por algún aspecto original y justificativo en lo posible.
El planteamiento editorial ha sido intentar aportar una nueva visión del “Quijote”, transportando a nuestro hidalgo castellano al Japón del siglo XVI, transformado en la figura del guerrero samurái. Esta edición deconstruida del Quijote, no es un mero capricho editorial, existen ciertos paralelismos que convierten en “almas gemelas” a los caballeros andantes occidentales y los “bushi” nipones; ambos fueron contemporáneos, compartieron códigos similares de conducta que rendían culto máximo al honor y a la lealtad, y esta actitud fue la que les llevó a emprender las más variadas aventuras y lances propios de su esencial naturaleza caballeresca. Así pues, hemos hecho “viajar” al hidalgo manchego transportándolo desde su abrumador sol de Castilla hasta el sol naciente japonés. Mediante una interpretación artística que toma como referencia la belleza de la estampa japonesa reflejada en las pinturas del “mundo flotante” de la escuela de Ukiyo e.
De esta forma, la biblioteca de don Quijote se convierte en su análoga estancia japonesa; Don Quijote samurái es armado caballero al recibir la katana (espada samurái); los molinos de viento adquieren el estilo característico de Hokusai, transformándose en molinos de agua; la pelea contra el vizcaíno es una lucha feroz entre guerreros samuráis y la imagen idealizada de Dulcinea se torna en la figura sutil y delicada de una geisha. De este modo, todos los protagonistas y situaciones de la obra han sido “convertidos” en personajes y lugares autóctonos japoneses. Le invitamos a realizar una nueva exploración del Quijote. Una apasionante aventura litográfica, desde La Mancha al Japón….
Características de la edición:
- Texto: una selección de momentos
de la primera parte del Quijote. - Autor: Miguel de Cervantes.
- Edición: 189 ejemplares en arábigos + 7 HC.
- Artista: María Santiso.
- Técnica de grabado: litografía sobre piedra.
- Obra gráfica: 12 litografías firmadas.
- Papel: súper alfa de 250 gramos.
- Estuche en seda negra.
- Medidas: 30x42X4 cms.
Don Quijote Samurái
El año 1605 fue glorioso para la literatura occidental. Fue, por ejemplo, el año de la primera publicación de las tragedias “Macbeth” y “El Rey Lear” shakespearíanas. Pues bien, en enero de aquel mismo año, en una oscura imprenta regida por Juan de la Cuesta, en la madrileña calle de Atocha esquina a la Costanilla de los Desamparados, apareció la primera edición de la primera parte de El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. Con motivo de la celebración del IV Centenario de tan histórica fecha (1605/2005), después de editado el “Quijote” en todos los idiomas, maneras y formas, cualquier nueva edición debiera ir amparada por algún aspecto original y justificativo en lo posible.
El planteamiento editorial ha sido intentar aportar una nueva visión del “Quijote”, transportando a nuestro hidalgo castellano al Japón del siglo XVI, transformado en la figura del guerrero samurái. Esta edición deconstruida del Quijote, no es un mero capricho editorial, existen ciertos paralelismos que convierten en “almas gemelas” a los caballeros andantes occidentales y los “bushi” nipones; ambos fueron contemporáneos, compartieron códigos similares de conducta que rendían culto máximo al honor y a la lealtad, y esta actitud fue la que les llevó a emprender las más variadas aventuras y lances propios de su esencial naturaleza caballeresca. Así pues, hemos hecho “viajar” al hidalgo manchego transportándolo desde su abrumador sol de Castilla hasta el sol naciente japonés. Mediante una interpretación artística que toma como referencia la belleza de la estampa japonesa reflejada en las pinturas del “mundo flotante” de la escuela de Ukiyo e.
De esta forma, la biblioteca de don Quijote se convierte en su análoga estancia japonesa; Don Quijote samurái es armado caballero al recibir la katana (espada samurái); los molinos de viento adquieren el estilo característico de Hokusai, transformándose en molinos de agua; la pelea contra el vizcaíno es una lucha feroz entre guerreros samuráis y la imagen idealizada de Dulcinea se torna en la figura sutil y delicada de una geisha. De este modo, todos los protagonistas y situaciones de la obra han sido “convertidos” en personajes y lugares autóctonos japoneses. Le invitamos a realizar una nueva exploración del Quijote. Una apasionante aventura litográfica, desde La Mancha al Japón….
Características de la edición:
- Texto: una selección de momentos
de la primera parte del Quijote. - Autor: Miguel de Cervantes.
- Edición: 189 ejemplares en arábigos + 7 HC.
- Artista: María Santiso.
- Técnica de grabado: litografía sobre piedra.
- Obra gráfica: 12 litografías firmadas.
- Papel: súper alfa de 250 gramos.
- Estuche en seda negra.
- Medidas: 30x42X4 cms.